Thanks for the comments Glen. YOu have to be careful with languages. Even if you know them well it's easy to make mistakes. For example in French "une demande" is a request and "une requete" is nearer in meaning to a demand. You can sometimes get yourself in trouble like that....
Another good tale! The part about French technish reminds me of a French FAE I once met with. He used an term unfamiliar to me - "clock recuperation" - which took me a couple seconds to realize he was referring to "clock recovery". Made sense, one can either recover or recuperate from an illness.
Same technish lessons for some Japanese engineers when I used the term "daisy chain" and then had to explain what a daisy chain was, starting from the old definition of a garland of flowers made by young women and then how it evolved to the meaning of serially cascaded devices.
Whatever, most engineers can find common ground in their technical languages.