I would think that growing up in Tokyo and speaking Japanese, you were able to read the Kanji (or Hanzi as I believe they are called in China) characters and understand the meanings quite well? Though the sounds are often very different between Mandarin and Japanese, being logograms, you could probably understand the meanings. Such as Beijing meaning "North Capital" in both languages. I always just assumed a Japanese visitor to China or a Chinese visitor to Japan would have a good grasp of reading the meanings of the signs in the Chinese characters.
"Those aren't clouds. The good news is, you will rarely need sunscreen."
Hah! I remember when they noticed that after widening opening of the ozone layer over the Antarctic, there were increased skin cancer rates in Chile, except for Santiago, Chile, which had lower
It turned out that the air pollution, including low-level ozone, filtered the UVA/UVB rays.
Good for your skin--not so good for your lungs.
I've heard that there's a Chinese version of Twitter, that also allows 144 characters. But since characters in Chinese (kanji) are full words, you can really express yourself.
Makes it a lot more useful than Twitter, in my mind. I guess there are too many people on the internet with short attention spans.
Blog Doing Math in FPGAs Tom Burke 2 comments For a recent project, I explored doing "real" (that is, non-integer) math on a Spartan 3 FPGA. FPGAs, by their nature, do integer math. That is, there's no floating-point ...